Google признал неточность в переводе фразы с упоминанием имени Путина

В прeсс-службe Google зaявили, чтo oбрaтили внимaниe нa нeтoчнoсть около пeрeвoдe с aнглийскoгo нa русский квакало фрaзы Thank you, Mr. President, кoтoрую «Google Пeрeвoдчик» пeрeвeл кaк «Спaсибo, Влaдимир Владимирович». Об этом в пятницу, 18 декабря, сообщает ТАСС.

Опасные связаны: алгорифм найдет источник запрещенной информации

Обозреватель позволит отыскать каналы распространения опасного контента в социальных сетях

В компании объяснили, точно работа «Google Переводчика» основывается получи изучении примеров перевода в интернете, потому некоторые из шаблонов могут поставить с ног на голову перевод в сервисе.

«Спасибо пользователям, как будто обратили внимание на данную неточность», — отметили в Google.

В давило-службе добавили, что работают по-над ее исправлением, передает RT.

Выше в этот же день сообщалось, подобно как имя президента России Владимира Ловля оказалось вписанным в перевод говорение с английского языка на великорусский в «Google Переводчике», пишет «Ридус». Делать что ввести в строку текста фразу Thank you, Mr President, услуги переведет это как «Спасибо, Вова Владимирович».

Такой вариант перевода актуален только лишь при сохранении заглавных букв и пунктуации. В остальных случаях горлобесие будет переведена дословно.

Склада) алгоритм работает и в переводе других фраз, содержащих в конце Mr President, в частности: Hello, Mr President; Well done, Mr President, уточняет телеканал «360».

Пользователи обнаружили необычный редакция перевода популярной фразы погодя несколько часов после медведка-конференции президента России Владимира Сезон.

Ранее московский суд оштрафовал Google нате три миллиона рублей вслед выдачу в поиске запрещtнной в России информации, напоминает НСН.

Разделить:

Комментирование и размещение ссылок запрещено.

Комментарии закрыты.